Víme, že jste v nesnázích... a že jste mezi těmi, kteří se ukázali být našimi přáteli.
Знаем, че сте в нужда и че сте сред тези, които са наши доказани приятели.
Byli jsme tam asi den a pak se ukázali kožojedi.
Бяхме там един ден и ядящите плът се появиха.
Před pár dny se ukázali takoví cápci s pickupama.
Преди няколко дни се появиха с колите си.
Knížata jeho také k lidu, kněžím i Levítům štědře se ukázali: Helkiáš, Zachariáš a Jechiel, přední v domě Božím, dali kněžím k obětem velikonočním dva tisíce a šest set bravů a skotů tři sta.
И първенците му подариха на драго сърце на людете, на свещениците и на левитите. А управителите на Божия дом, Хелкия, Захария и Ехиил, подариха на свещениците за пасхалните жертви две хиляди и шестстотин агнета и ярета и триста говеда.
Ty a tvoji předkové ste se ukázali být zdatným protivníkem
Ти и твоите предшественици се оказахте достойни опоненти...
Jídlo je připravené, kdyby se ukázali.
Всичко е готово, ако дойдат на време.
Měli bychom se připravit, pro případ, že by se ukázali Khasinauovi muži.
Ще трябва да се приготвим в случай, че хората на Казинов дойдат.
Všechny životní funkce se ukázali v normálu.
Всичките му резултати се оказаха напълно нормални.
Ale než se ukázali, tak to trvalo půl roku.
Но им отне 6 месеца докато се появят.
Nemůžu za to, že se ukázali jen dva.
Не е моя вината, че дойдоха само двама.
A to se ukázali celí čtyři lidi, jo?
Да, и само четирима са се появили, а?
Ok, rozdělil jsem dav do 6ti sektorů, sledoval jsem 6 lidí od doby, kdy se ukázali do doby, než začaly výtržnosti.
Разделих тълпата на сектори. Проследих 6 човека по отделно от минутата, в която идват, до започването на метежа.
S Brandonem jsme se ukázali, když byl mejdan v plném proudu.
Появих се с Брандън в разгара на джамборето.
Je načase, abychom se ukázali v Palo Alto.
Време е и те да го видят в Пауло Алто.
Několik z nich se ukázali být nestálými, zkorumpovanými, občas psychopatickými, ale jde o to, že s tím je konec.
Някои от тях се оказаха нестабилни, подкупни или психопати, но това приключи.
Byli ve stázi bůh ví jak dlouho, než jsme se ukázali.
Кой знае колко дълго са стояли в стаза, преди да се появим.
Rezidenty dnes vytížím, a to maximálně, takže budete mít dost času, abyste se ukázali v tom nejlepším světle.
Ще държа специализантите доста заети, за да ви дам шанс да дадете най-доброто от себе си.
A proto... potřebuju, abyste se ukázali v dobrým světle.
Ето защо, имам нужда от вас, приятели да се държите перфектно.
Pěkné, že jste se ukázali, doktoři.
Хубаво е, че се появихте, доктори.
Bylo na čase, že jste se ukázali.
Крайно време беше да се появите.
Takže když jsme se ukázali na Battle, ó kámo.
И когато отидохме на първата си битка...
Ale pak jste se ukázali vy dva, idioti, a já byl nucen improvizovat.
Но тогава вие двамата идиоти се появихте и бях принуден да импровизирам.
A v ten moment se ukázali Hoyt a ostatní a na všechny začali mířit zbraněmi.
Тогава Хойт и останалите са насочили оръжията си към тях.
I kdyby to byla pravda jen částečně, nejde pominout to, že od toho, co se ukázali, se vyrovnaly síly.
И на половина да е вярно, откакто дойдоха колелото се обърна.
Ona si tě vzala k sobě, ale když se ukázali jeho poskoci, tak jsi ukázala na mou mámu a řekla, že to ona je Katerina Petrova a že chtějí právě ji.
Тя те приюти, но когато се появиха слугите му, посочи майка ми и каза: "Това е Катерина Петрова. Нея искате."
Když mluvíme o šílenostech, ulovili jsme tyhlu praštěnou dvojici, kteří se ukázali jako...
Като говорим за откачено, открихме тези двамата, въртящи рекламни табели, които се оказаха...
Jsem jen rád, že se ukázali.
l'm просто се радвам, че се появи.
A co ti upíři, kteří se ukázali na tom prvním večírku?
Ами всички вампири, които се появиха в Белфаяр онази вечер?
Jak donutíš černý a Latince, aby se ukázali noc co noc a chovali se slušně?
Как караш чернокожите и латиносите да идват всяка нощ и да се държат прилично?
Když o tom mluvíme, je tady dost problémů, co jste se ukázali.
Като се замисля... Доста беди станаха, откакто сте тук.
Co kdybyste se ukázali a snažili se mě zabít?
Ами ако се появяхте и се опитахте да ме убиете?
Mušketýři se ukázali být vynalézavější, než jsem čekal.
Мускетарите се оказаха по - изобретателни, отколкото очаквах.
To mi nejde na mozek, jak to, že jste se ukázali jako na zavolanou?
Да, тъкмо се чудех, как успяхте да се появите точно в последния момент.
Když se ukázali, vyhladili jsme se.
Когато се показаха, ние ги изненадахме.
A vám přijde uvěřitelné, kapitáne, že kardinálové, státní tajemník, a dokonce i papež by se ukázali u Tonina Pettoly a strašili ho, že skončí zahrabaný v písku?
Възможно ли е, капитане, кардиналите, държавният секретар и дори папата, да отидат в дома на Тонино и да го заплашват с подвижни пясъци?
A jelikož jsme se ukázali býti tak stereotypními, naše mozky mají specializovaný neurální systém na dešifrování těchto stereotypů.
И се оказва, че сме толкова стереотипни, че мозъците ни имат посветена невронна мрежа, за декодиране на такива стереотипи.
Mraky se rozplynuly, vítr přestal foukat, a dokonce se ukázali i medvědi.
Облакът се вдигна, вятърът се утеши, и дори мечката се появи.
1.4829478263855s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?